临床医学翻译服务应该怎么选?
一提到与临床翻译有关的话题,很多人会不自觉联想到各种临床类手术,当然这也是翻译的一部分,此外还囊括了关于临床的专业词汇。值得相信的临床翻译在客户眼中属于不容忽略的备选项,能够看出客户对信誉度的看重,也反映出市面上的翻译机构质量参差不齐,因而在选择该类翻译服务时有必要梳理清楚一部分注意事项。
1、重点考察翻译机构在业内的口碑
选择临床翻译的注意事项之一是对口碑这一指标的重点考察,很多人在筛选机构过程中,秉持的标准较混乱,往往抓不住重点。在诸多考察内容中间,翻译机构在业内获得的真实评价才是重中之重,唯有将这部分内容明确清楚,后续的筛选之路才能更顺畅。
2、提前与翻译人员进行有效沟通
选择临床翻译时要需要注意必须进行的有效沟通千万别忽视这部分内容,提前与翻译人员展开讨论和交流,对后续翻译工作的开展大有裨益。要知道不同翻阅的侧重点各不相同,客户要预先帮助翻译人员明确思路和方向,达到事半功倍的效果。
3、对不同翻译套餐对应的价格
质量好价格低的临床翻译总是令客户趋之若鹜,得到的重要启发是需针对不同的临床翻译套餐实施价格比对工作,这是一项严谨性强的工作。毕竟套餐包含的内容和服务不一致,出具的实际价格高低不等,客户要做好的是明确售价合理的套餐。
上文依次描述了选择临床翻译理应关注到的重要内容,对此毫不在意的客户要将重点提取出来,在正式筛选工作开展的过程中,能够规避许多陷阱和漏洞,另外在层层筛查之后,剩余的机构可视作长期合作对象帮助客户完成其他翻译工作。