医学说明书翻译是怎样的?
随着外出口贸易的增加,国际化市场是不断的发展,医学药品说明书也需要各种翻译语言的说明文本,这个时候说明书翻译就对产品推向国际化起了重要作用,但是由于现在国内的翻译研究者对说明书的英译并没有特别的专业,所以一般的说明书翻译还是存在译文不够精准,译语不够地道,术语使用不当等问题时有发生。
众所周知,说明书就是为 产品服务介绍的,那么这个说明书的目的一般就有两个作用,一个就是向消费者介绍产品的成分性能特点以及使用方法,而另外一个就是在介绍中还加一些广告成分,这是引发读者兴趣并再次购买这个产品,所以说这就要求翻译说明书更加的准确并且还要充分表达产品的信息,那么,一份专业的说明书翻译是怎么样的呢?
通过向文腾翻译公司专业的译员了解过之后小编总结了以下几个关键点:
1、信息功能:如实传达产品信息,包括产品成分、特点等;
2、美感功能:读者从译文的文字描述中获得美的享受;
3、祈使功能:使消费者做出原文所期待的反应,采取消费行动。
这几种的功能 重要的一个就是第三个祈使功能了。并且翻译人员在翻译说明书的时候主要不是原封不动的翻译原文信息,而是需要通过译文的激励,让读者采取消费的行动,进而促使厂商获得更多的利润。CODEX科译医学翻译公司从事翻译行业16年,累积完成了数千个版本的医学说明书翻译,能根据客户的需要,迅速定制出各个目标语言版本的药品说明书、医疗器械说明书、医疗软件说明书等等,完全符合您海内外销售的要求。