北京本地化翻译公司介绍软件本地化的好处
软件本地化是指将某一产品的用户界面(UI)和辅助材料(文档资料和在线帮助菜单)从其原产国语言向另一种语言转化,使之适应某一外国语言和文化的过程。软件本地化包括本地化翻译、本地化开发和本地化测试。“软件本地化”是指将软件产品按照最终用户的使用习惯、语言以及需要进行转换和定制的过程。
软件本地化包括文字翻译、多字节字符集支持、用户界面重新设计和调整、本地化功能增强与调整、桌面排版(DTP)、编译、测试等。本地化是为解决网站、软件以及文档资料向其它国家推广时遇到的语言障碍问题。网站需要翻译成不同国家的语言,以便不同国家的人能够无障碍地阅读网站内容,这便是网站本地化。软件也需要本地化,以便能够在目标国家推广。当然将网站或软件本地化为全世界所有语种是不现实的,一般的惯例是只面向几种主要的语种(尤其是英语)进行本地化,比如现在许多国内网站都有中英文两个版本,有些还有日语、韩语等版本。本地化不仅仅是简单的文字翻译转换,还必须根据目标语言国家的市场特点、文化习惯、法律等情况进行本地特性开发、界面布局调整等工作。
CODEX 在这方面具有深厚的技术背景及业务经验,已经为众多国内外企业提供了优秀的本地化服务。
软件本地化的好处
拓展市场份额,实现全球化业务
世界经济、政治和科技的深刻变革,全球一体化的趋势和进程日益突出。计算机软硬件和通信技术的组成的基础结构已经建立了完整的结构。个人计算机、因特网等技术的发展,扩大了潜在市场的规模,提高了商业运作速度,世界经济趋于全球化。适应经济全球化的要求,越来越多的大型软件开发商,已经制定和开展全球化的发展目标、策略和流程。软件本地化是软件国际化的重要组成部分,是实现全球化发展的重要方式。
本地化产品和服务,满足特定语言市场
软件开发商要开拓潜在国家/地区和特定语言市场,必须使其产品和服务适合当地的特定需要,必须经过本地化过程。其中,最根本的是提供当地语言支持的产品。此外,软件在某些功能上,还要满足特定市场的特殊需求。例如,提供双字节字符支持,是东亚市场的基本服务要求。另外,本地化产品也要满足目标市场的用户工作习惯、国家法规、文化传统等的特殊要求。
尊重不同语言用户需求,展示开发商发展实力
随着市场发育的不断成熟,客户的要求不断提高。同时,竞争对手的数量在不断增加,技术实力不断加强,市场竞争日趋激烈。软件本地化可以扩大潜在区域市场和客户群。目前,是否支持本地语言,已经成为越来越多计算机用户选择软件的重要条件,因为绝大多数用户惯使用本国语言的软件,可以显著提高工作效率。另外,许多国家的法律要求进口的计算机产品必须要本国语言的用户手册。在同等条件下,提供对当地语言的支持,意味着产品性能和质量的改善,有助于战胜竞争产品赢得客户。软件开发商投资软件本地化体现了对当地用户的重视,体现了开发商自身的技术发展实力,坚定用户对开发商的信任,提高用户的使用信心。
降低软件成本,提升综合竞争力
本地化的软件,提供本地化语言的用户界面和通俗易懂的文档,使产品易学易用,只需提供相对较少的培训与支持服务,降低培训和技术支持等售后服务费用。另外,本地化软件一般由各个当地专业本地化服务商完成,他们对精通语言翻译等服务。而如果由软件开发商承担全部语言的本地化,则仅语言翻译一项,必然将大大提高生产成本。另外,对于大多数发展国家,例如中国等发展中国家,人力资源成本低廉,因此可以提供较低价格的本地化服务。许多软件开发商由于时间、语言技能和人力资源等因素限制,将软件本地化任务外包给专业本地化服务商,而专注于开发软件内核功能,从而降低本地化生产成本,提升软件综合竞争力。