人工医学翻译困扰客户的问题有哪些?
相对于常见的机器自动翻译,人工翻译呈现在外的优点显而易见,认真比对过两种翻译方式的客户将有较深感触,特别是涉足领域较严肃的情况下,有必要确保翻译结果的高品质。寻求翻译渠道和人员的过程中,客户会遭遇到多种疑问的困扰,眼下当务之急是寻求相应的解决途径,通过拆解疑问来进一步提升认知水平。
1、如何评估翻译服务的质量水准
人工翻译困扰客户的一大疑问不外乎服务质量的有效评估,这一点对于后续工作的推荐存在较大意义,不可轻易选择跳过的方式。评估期间,建议客户能把这项工作交给业内人士去处理,自己只需采纳相应的建议,可尽量降低错误出现的几率。
2、筛查机构期间应注意的事项
人工翻译困扰客户的疑问之二是筛查机构的手段,包括需要牢记于心的注意事项,毕竟与机构的成功合作会为后续翻译奠定牢固基础。一旦机构经得起市场的反复验证,说明有相应的可取之处,对翻译需求量大的客户可正视机构的优缺点。
3、翻译时长和准确率是否可控
人工翻译困扰客户的疑问还包括时长与准确率的可控性,急于拿到翻译结果的基础上,客户同样希望获得较高的准确率,不愿看到影响全局的明显错误。建议客户能预先把对翻译的所有要求表露清楚,或者直接把这些内容体现在签订的合同中。
对人工翻译意向强烈的客户需正视类似机构,懂得选择针对性强的切入点,及时将与需求契合度差的机构剔除在外。另外也要关注翻译的实际价位,与业内标准进行交叉对比,客户可迅速获知价位的合理性,能避免投入超出预期的过高成本。