Create profile
EN
CODEX News



Current Location: Home >> News>> Details

Common terms in case translation

Source: Writer: Date:2022-07-18 View: 3610

1、抗生素医嘱[Antibiotic order] 

Prophylaxis [预防性用药] 
Duration of order[用药时间] 24hr 
Procedure[操作,手术] 

Empiric therapy [经验性治疗] 
Suspected site and organism[怀疑感染的部位和致病菌] 
Cultures ordered[是否做培养] 

Documented infection[明确感染] 
Site and organism[部位和致病菌]
Other[其它] 

Explanation required [解释理由] 
Antibiotic allergies[何种抗生素过敏] 
No known allergy [无已知的过敏] 
Drug+ dose+ Route+ frequency[药名+剂量+途径+次数]



2、医嘱首页[Admission / transfer] 

Admit / transfer to [收入或转入] 
Resident [住院医师] Attending[主治医师] 
Condition [病情] 
Diagnosis[诊断] 
Diet [饮食] 


Activity [活动] 
Vital signs[测生命体征] 
I / O [记进出量] 
Allergies[过敏] 



3、住院病历[case history] 

Identification [病人一般情况] 
Name[性名] 
Sex[性别] 
Age [年龄] 
Marriage[婚姻] 


Person to notify and phone No.[联系人及电话] 
Race[民族] 
I.D. No.[身份证] 
Admission date[入院日期] 
Source of history[病史提供者] 
Reliability of history[可靠程度] 
Medical record No[病历号] 
Business phone No.[工作单位电话] 
Home address and phone No.[家庭住地及电话] 

Chief complaint[主诉] 
History of present illness[现病史] 
Past History[过去史] 


Surgical[外科] 
Medical[内科] 
Medications[用药] 
Allergies[过敏史] 
Social History[社会史] 
Habits[个人习惯] 


Smoking[吸烟] 
Family History[家族史] 
Ob/Gyn History[ 婚姻/生育史] 
Alcohol use[喝酒] 
Review of Aystems[系统回顾] 


General[概况] 
Eyes, Ears, Nose and throat[五官] 
Pulmonary[呼吸] 
Cardiovascular[心血管] 
GI[消化] 
GU[生殖、泌尿系统] 


Musculoskeletal[肌肉骨骼] 
Neurology[神经系统] 
Endocrinology[内分泌系统] 
Lymphatic/Hematologic[淋巴系统/血液系统] 

Physical Exam[体检] 
Vital Signs[生命体征]l
P[脉博] 
Bp[血压] 
R[呼吸] 
T[温度] 


Height[身高] 
Weight[体重] 
General[概况]l
HEENT[五官] 
Neck[颈部] 


Back/Chest[背部/胸部] 
Breast[乳房] 
Heart[心脏]l
Heart rate[心率] 
Heart rhythm[心律] 
Heart Border[心界] 


Murmur[杂音] 
Abdomen[腹部]l
Liver[肝] 
Spleen[脾] 
Rectal[直肠] 
Genitalia[生殖系统]


Extremities[四肢]l
Neurology[神经系统] 
cranial nerves[颅神经] 
sensation[感觉] 


Motor[运动] 
Special P.E. on diseased organ system[专科情况] 
Radiographic Findings[放射] 
Laboratory Findings[化验] 
Assessment[初步诊断与诊断依据] 
Summary[病史小结] 
Treatment Plan[治疗计划] 



4、输血申请单[Blood bank requisition form] 

(1)reason for infusion[输血原因] 
▲红细胞[packed red cells, wshed RBCs]: 
*Hb<8.5 [血色素<8.5] 
*>20% blood volume lost [>20%血容量丢失] 
*cardio-pulmonary bypass with anticipated Hb [心肺分流术伴预计血色素 ] 
*chemotherapy or surgery with Hb <10[血色素<10的化疗或手术者] 


▲全血[whole blood]: 
massive on-going blood loss[大量出血] 


▲血小板[platelets]: 
*massive blood transfusion >10 units[输血10单位以上者] 
*platelet count <50×103/μl with active bleeding or surgery[血小板<5万伴活动性出血或手术者] 
*Cardio-pulmonary bypass uith pl<100×103/μlwith octive bleeding[心肺分流术伴血小板<10万,活动性出血者] 
*Platelet count <20×103/μl[血板<2万] 

▲新鲜冰冻血浆[fresh frozen plasma]: 
*documented abnormal PT or PTT with bleeding orSurgery[PT、PTT异常的出血或手术病人] 
*specific clotting factor deficiencies with bleeding/surgerg[特殊凝血因子缺乏的出血/手术者] 
*blood transfusion >15units[输血>15个单位] 
*warfarin or antifibrinolytic therapy withbleeding[华法令或溶栓治疗后出血] 
*DIC[血管内弥漫性凝血] 
*Antithrombin III dficiency[凝血酶III 缺乏] 

(2)输血要求[request for blood components] 
*patient blood group[血型] 
*Has the patient had transfusion or pregnancy in the past 3 months? [近3个月,病人是否输过血或怀孕过?] 
*Type and crossmatch [血型和血交叉] 
*Units or ml[单位或毫升] 



5、出院小结[discharge summary] 

Patient Name[病人姓名]l
Medical Record No.[病历号]l
Attending Physician[主治医生]l
Date of Admission[入院日期]l
Date of Discharge[出院日期]l
Principal Diagnosis[主要诊断]l

Secondary Diagnosis[次要诊断]l
Complications[并发症]l
Operation[手术名称]l
Reason for Admission[入院理由]l
Physical Findings[阳性体征]l
Lab/X-ray Findings[化验及放射报告]l

Hospital Course[住院诊治经过]l
Condition[出院状况]l
Disposition[出院去向]l
Medications[出院用药]l


Prognosis[预后]l
Special Instruction to the Patient(diet,physical activity)[出院指导(饮食,活动量)]l
Follow-up Care[随随访]l



6、住院/出院病历首页[Admission/discharge record] 

Patient name[病人姓名] 
race[种族] 
address[地址] 
religion[宗教] 
medical service[科别] 

admit (discharge) date[入院(出院)日期] 
Length of stay [住院天数] 
guarantor name [担保人姓名] 
next of kin or person to notify[需通知的亲属姓名] 

relation to the patient[与病人关系] 
previous admit date[上次住院日期] 
admitting physician [入院医生] 
attending physician [主治医生] 
admitting diagnosis[入院诊断] 

final (principal) diagnosis[最终(主要)诊断] 
secondary diagnosis[次要诊断] 
adverse reactions (complications)[副作用(合并症)] 
incision type[切口类型] 

healing course[愈合等级] 
operative (non-operative) procedures[手术(非手术)操作] 
nosocomial infection[院内感染] 
consultants [会诊] 
Critical-No. of times[抢救次数] 
recovered-No. of times[成功次数] 

Diagnosis qualitative analysis[诊断质量] 
OP.adm.and discharge Dx concur [门诊入院与出院诊断符合率] 
Clinical and pathological Dx concur[临床与病理诊断符合率] 
Pre- and post-operative Dx concur [术前术后诊断符合率] 
Dx determined with in 24 hours (3 days) afteradmission[入院后24小时(3 天)内确诊] 


Discharge status[出院状况] 
recovered[治愈] 
improved[好转] 
not improved[未愈] 
died [死亡] 

Dispositon[去向] 
home[家] 
against medical ad[自动出院] 
autosy[尸检] 
transferred to[转院到]

Hot News

Common terms in case translation
Source: Writer: Date:2022-07-18 Views: 3610 次

1、抗生素医嘱[Antibiotic order] 

Prophylaxis [预防性用药] 
Duration of order[用药时间] 24hr 
Procedure[操作,手术] 

Empiric therapy [经验性治疗] 
Suspected site and organism[怀疑感染的部位和致病菌] 
Cultures ordered[是否做培养] 

Documented infection[明确感染] 
Site and organism[部位和致病菌]
Other[其它] 

Explanation required [解释理由] 
Antibiotic allergies[何种抗生素过敏] 
No known allergy [无已知的过敏] 
Drug+ dose+ Route+ frequency[药名+剂量+途径+次数]



2、医嘱首页[Admission / transfer] 

Admit / transfer to [收入或转入] 
Resident [住院医师] Attending[主治医师] 
Condition [病情] 
Diagnosis[诊断] 
Diet [饮食] 


Activity [活动] 
Vital signs[测生命体征] 
I / O [记进出量] 
Allergies[过敏] 



3、住院病历[case history] 

Identification [病人一般情况] 
Name[性名] 
Sex[性别] 
Age [年龄] 
Marriage[婚姻] 


Person to notify and phone No.[联系人及电话] 
Race[民族] 
I.D. No.[身份证] 
Admission date[入院日期] 
Source of history[病史提供者] 
Reliability of history[可靠程度] 
Medical record No[病历号] 
Business phone No.[工作单位电话] 
Home address and phone No.[家庭住地及电话] 

Chief complaint[主诉] 
History of present illness[现病史] 
Past History[过去史] 


Surgical[外科] 
Medical[内科] 
Medications[用药] 
Allergies[过敏史] 
Social History[社会史] 
Habits[个人习惯] 


Smoking[吸烟] 
Family History[家族史] 
Ob/Gyn History[ 婚姻/生育史] 
Alcohol use[喝酒] 
Review of Aystems[系统回顾] 


General[概况] 
Eyes, Ears, Nose and throat[五官] 
Pulmonary[呼吸] 
Cardiovascular[心血管] 
GI[消化] 
GU[生殖、泌尿系统] 


Musculoskeletal[肌肉骨骼] 
Neurology[神经系统] 
Endocrinology[内分泌系统] 
Lymphatic/Hematologic[淋巴系统/血液系统] 

Physical Exam[体检] 
Vital Signs[生命体征]l
P[脉博] 
Bp[血压] 
R[呼吸] 
T[温度] 


Height[身高] 
Weight[体重] 
General[概况]l
HEENT[五官] 
Neck[颈部] 


Back/Chest[背部/胸部] 
Breast[乳房] 
Heart[心脏]l
Heart rate[心率] 
Heart rhythm[心律] 
Heart Border[心界] 


Murmur[杂音] 
Abdomen[腹部]l
Liver[肝] 
Spleen[脾] 
Rectal[直肠] 
Genitalia[生殖系统]


Extremities[四肢]l
Neurology[神经系统] 
cranial nerves[颅神经] 
sensation[感觉] 


Motor[运动] 
Special P.E. on diseased organ system[专科情况] 
Radiographic Findings[放射] 
Laboratory Findings[化验] 
Assessment[初步诊断与诊断依据] 
Summary[病史小结] 
Treatment Plan[治疗计划] 



4、输血申请单[Blood bank requisition form] 

(1)reason for infusion[输血原因] 
▲红细胞[packed red cells, wshed RBCs]: 
*Hb<8.5 [血色素<8.5] 
*>20% blood volume lost [>20%血容量丢失] 
*cardio-pulmonary bypass with anticipated Hb [心肺分流术伴预计血色素 ] 
*chemotherapy or surgery with Hb <10[血色素<10的化疗或手术者] 


▲全血[whole blood]: 
massive on-going blood loss[大量出血] 


▲血小板[platelets]: 
*massive blood transfusion >10 units[输血10单位以上者] 
*platelet count <50×103/μl with active bleeding or surgery[血小板<5万伴活动性出血或手术者] 
*Cardio-pulmonary bypass uith pl<100×103/μlwith octive bleeding[心肺分流术伴血小板<10万,活动性出血者] 
*Platelet count <20×103/μl[血板<2万] 

▲新鲜冰冻血浆[fresh frozen plasma]: 
*documented abnormal PT or PTT with bleeding orSurgery[PT、PTT异常的出血或手术病人] 
*specific clotting factor deficiencies with bleeding/surgerg[特殊凝血因子缺乏的出血/手术者] 
*blood transfusion >15units[输血>15个单位] 
*warfarin or antifibrinolytic therapy withbleeding[华法令或溶栓治疗后出血] 
*DIC[血管内弥漫性凝血] 
*Antithrombin III dficiency[凝血酶III 缺乏] 

(2)输血要求[request for blood components] 
*patient blood group[血型] 
*Has the patient had transfusion or pregnancy in the past 3 months? [近3个月,病人是否输过血或怀孕过?] 
*Type and crossmatch [血型和血交叉] 
*Units or ml[单位或毫升] 



5、出院小结[discharge summary] 

Patient Name[病人姓名]l
Medical Record No.[病历号]l
Attending Physician[主治医生]l
Date of Admission[入院日期]l
Date of Discharge[出院日期]l
Principal Diagnosis[主要诊断]l

Secondary Diagnosis[次要诊断]l
Complications[并发症]l
Operation[手术名称]l
Reason for Admission[入院理由]l
Physical Findings[阳性体征]l
Lab/X-ray Findings[化验及放射报告]l

Hospital Course[住院诊治经过]l
Condition[出院状况]l
Disposition[出院去向]l
Medications[出院用药]l


Prognosis[预后]l
Special Instruction to the Patient(diet,physical activity)[出院指导(饮食,活动量)]l
Follow-up Care[随随访]l



6、住院/出院病历首页[Admission/discharge record] 

Patient name[病人姓名] 
race[种族] 
address[地址] 
religion[宗教] 
medical service[科别] 

admit (discharge) date[入院(出院)日期] 
Length of stay [住院天数] 
guarantor name [担保人姓名] 
next of kin or person to notify[需通知的亲属姓名] 

relation to the patient[与病人关系] 
previous admit date[上次住院日期] 
admitting physician [入院医生] 
attending physician [主治医生] 
admitting diagnosis[入院诊断] 

final (principal) diagnosis[最终(主要)诊断] 
secondary diagnosis[次要诊断] 
adverse reactions (complications)[副作用(合并症)] 
incision type[切口类型] 

healing course[愈合等级] 
operative (non-operative) procedures[手术(非手术)操作] 
nosocomial infection[院内感染] 
consultants [会诊] 
Critical-No. of times[抢救次数] 
recovered-No. of times[成功次数] 

Diagnosis qualitative analysis[诊断质量] 
OP.adm.and discharge Dx concur [门诊入院与出院诊断符合率] 
Clinical and pathological Dx concur[临床与病理诊断符合率] 
Pre- and post-operative Dx concur [术前术后诊断符合率] 
Dx determined with in 24 hours (3 days) afteradmission[入院后24小时(3 天)内确诊] 


Discharge status[出院状况] 
recovered[治愈] 
improved[好转] 
not improved[未愈] 
died [死亡] 

Dispositon[去向] 
home[家] 
against medical ad[自动出院] 
autosy[尸检] 
transferred to[转院到]

Our Advantages
Sixteen years of translation experience in medical and intellectual property fields
Sixteen years of translation experience in medical and intellectual property fields
Since the establishment, CODEX Translation has been deeply engaged in medical translation. Quality translation and services are the driving force for our sustainable development.
Professional and Elite Team
Professional and Elite Team
The translation team consists of graduates returned from abroad, post-graduate students from the most prestigious universities, professional native-speaking translators and consultants in the medical industry.
Authoritative Quality Certification
Authoritative Quality Certification
We provide services for many world-renowned pharmaceutical companies with ISO17100:2015,ISO18587:2017, ISO9001:2015, ISO14001:2015, ISO 13485:2016 Quality Management System Certification.
Strict Control Process
Strict Control Process
Codex Translation has established a perfect translation quality assurance system and systematic operation process, strictly adopts the working procedure of  “firstly translation, secondly modification, thirdly proofreading and fourthly review”.
Excellent Staff Quality
Excellent Staff Quality
Being strictly examined and selected, every one of us is characterized with a strong sense of responsibility and proficiency in medical translation , and we strictly follow the confidential system.
Client Support
Client Support
“Pursue Excellence, Strive for Perfection”. Serve you with quality and confidentiality .
Contact Us
CODEX By Your Side

Beijing CODEX Translation Co.,LTD

400-136-8786

We Are Here For You 24/7
Who We Are
As one of the few medical translation suppliers in China that have been certified by ISO17100: 2015, we have been providing life sciences translation services, localization services and intellectual property translation services since our founding 16 years ago.
Open a membership
Send a verification code
Sign up
Already have an account? Sign in here
Use your account
Use your message
Login
Do not have an account? Sign up here
Send a verification code
Login
Do not have an account? Sign up here
Scan QR code
CODEX WeChat Public Platform
WeChat
CODEX customer service
Contact Us
400-136-8786
E-mail
Info@codex-trans.com