AI翻译 VS 人工翻译
语言是凝聚人心的纽带,是人们进行智慧交流的工具。正因如此,人工智能(AI)领域才会不遗余力地革新语言。AI极其依赖语言,难以脱离语言独立存在。
AI的自然语言处理(NLP)目前已取得了重大进展。最初,人们主要在学术领域对它进行研究,而如今它不断突破界限,应用场景越来越广泛,成为了企业和个人都频繁使用的工具。
专业翻译服务促进不同语言群体之间的互相交流,帮助使用者无需掌握某种语言就能利用其传递信息。
为什么精确性和准确性是翻译的关键?
精确性和准确性是翻译的两个必要条件,缺少这两者则无法传递忠实的译文。如果译文不精确,则无法抓住原文的关键;同样,如果不准确,则无法传达原本的含义。
这会导致在不同语言人群之间造成误解。而对于企业而言,这可能导致收入损失、名誉受损等严重后果。
因此,翻译的精准性和准确性至关重要。如今,AI能够提供完全准确、精确的翻译吗?还是我们依然要依赖人工翻译?
选择AI翻译还是人工翻译?
事实上,AI翻译目前还没有达到人们期望的水平,它只有60%-90%的准确率。因此,我们不能仅仅依靠机器翻译,它很容易出现误译。
然而,如果人们出于时间和经济成本的考虑而选择机器辅助翻译,那么面向企业的机器翻译结果的译后编辑服务可使译文质量接近甚至达到人工翻译的水平。
有效的商业沟通对于维护客户忠诚度和信任关系至关重要。因此,不能完全通过AI进行商务交流,尤其是在其准确率低的情况下。此外,就目前而言,AI在应对跨文化交流和语言差异方面的表现仍然值得商榷。
错误沟通给企业带来的后果
在一个多语言的环境中,即使是很小的误解和轻微的错误沟通,也可能滚雪球般地演变成致命错误,导致业务崩溃。研究表明 :
①高达 44% 的受访者表示,沟通不畅是造成项目延误或未能完成的原因。
② 18% 的受访者报告,其因沟通问题而导致销售损失。
机器翻译有用吗?
答案很简单,机器翻译确实有效。eBay在采用AI对产品清单标题进行机器翻译后,其国际贸易额增长了10.9%,为eBay创造了奇迹。
因此,毫无疑问,AI翻译确实有助于克服语言障碍,但对于一般的商务交流而言,它尚未达到最高的准确性。
人工翻译优于AI翻译的原因
企业在拓展海外市场时会产生翻译需求。语言障碍是许多企业进入海外市场的第一个挑战。为了解决这一问题,企业通常会聘请专业译员来协助笔译、口译、转录等语言服务,这已经成为惯例。
您可以使用AI生成的翻译,也可以聘请专业译员,具体取决于您的要求、时间和预算。但是,我们建议您选择专业翻译服务而不是AI翻译或其他类似的AI翻译工具,原因有以下5点:
1、专业译员能够理解语言间的细微差别,包括语法结构、习语和外语中具有不同含义的单词。谷歌翻译没有如此高的语言水平。
2、AI翻译能够翻译的语言有限。例如,在世界上6,909种语言中,AI翻译可以翻译103种,仅占所有现有语言的1.5%。因此,其他语言仍然需要人类译员进行翻译。
3、未充分理解语言含义的翻译必然会出错。AI翻译经常提供不通顺或语法断裂的句子,使人难以理解。相比之下,专业译员可以全面了解语言,并掌握其语法,因此可以给出通顺流畅的译文。
4、对于一些惯用语,AI翻译进行的字面翻译会曲解其含义,使译文与原文的真实含义相去甚远。然而,专业译员会在目标语言中寻找最佳且最合适的替代词语,以保持其原本的意义和风格。
5、机器翻译容易出错,因此不适合像广告文案这样要求创新性的文本翻译。如果以营销推广为动机,人工翻译是一个更好的选择,因为他们的翻译清晰准确。
毫无疑问,AI翻译是一个快速翻译的工具。但如果您更看重准确性,那么不管机器翻译(MT)多么先进,它都不应该成为您的首选。
哪种翻译方式更适合您?
这并没有直接的答案,但无论您做出什么选择,都应该考虑您的需求。如果需要翻译一份高优先级文本,追求高质量而非适当的质量和速度,那么无论成本如何,最好还是选择人工翻译。
但是,如果需要将大量的内容从源语言翻译成目标语言,那么您可以使用机器翻译快速获取初稿,然后让专门从事该学科领域的专业译员对其进行校对和编辑,并修改删除所有不一致、错误和误译。因此审校译员的技术和经验是至关重要的。