注册
CN
科译新闻资讯



当前位置: 首页 >> 新闻资讯>> 新闻详情

CODEX科译丨医学word医学PPT翻译需要注意什么?

文章来源: 作者: 发布日期:2022-12-21 浏览次数: 730 次


大家都知道,医学是一个专业性比较强的学科,我们在翻译医学资料的时候,是需要找专业的人员去翻译的,因为很多医学词语都比较难翻译,那么在翻译医学PPT、医学文档时需要注意些什么呢?



1、专业性

医学行业中,不仅有专业的术语,还有很多特定的名词,在翻译过程中必须要保障专业性的翻译,避免因为对词汇的翻译出错而导致译文专业性丧失。


2、精准性

保证医学用语的精准性是必要的,只有这样才能保障翻译的品质。


3、统一性

翻译的过程中必须要保证文稿的统一和完整,这样才能保障翻译的品质。


4、高质量的排版

医学PPT翻译不同于一般的文档翻译,不仅需要保障上述问题外,还要有良好的表现形式,图文并茂,生动形象,言简意赅。这就需要医学翻译公司和译员有着卓越的理解与表达能力。


医学PPT文档翻译的难点有哪些?相信大家已经掌握了吧,在翻译医学资料的时候,需要找正规的医学翻译公司,质量及效率都能得到保障。


热门资讯

CODEX科译丨医学word医学PPT翻译需要注意什么?
文章来源: 作者: 发布日期:2022-12-21 浏览次数: 730 次


大家都知道,医学是一个专业性比较强的学科,我们在翻译医学资料的时候,是需要找专业的人员去翻译的,因为很多医学词语都比较难翻译,那么在翻译医学PPT、医学文档时需要注意些什么呢?



1、专业性

医学行业中,不仅有专业的术语,还有很多特定的名词,在翻译过程中必须要保障专业性的翻译,避免因为对词汇的翻译出错而导致译文专业性丧失。


2、精准性

保证医学用语的精准性是必要的,只有这样才能保障翻译的品质。


3、统一性

翻译的过程中必须要保证文稿的统一和完整,这样才能保障翻译的品质。


4、高质量的排版

医学PPT翻译不同于一般的文档翻译,不仅需要保障上述问题外,还要有良好的表现形式,图文并茂,生动形象,言简意赅。这就需要医学翻译公司和译员有着卓越的理解与表达能力。


医学PPT文档翻译的难点有哪些?相信大家已经掌握了吧,在翻译医学资料的时候,需要找正规的医学翻译公司,质量及效率都能得到保障。


我们的优势
16年医疗、知识产权领域翻译经验
16年医疗、知识产权领域翻译经验
自成立以来,CODEX 一直深耕医疗、知识产权领域翻译,高品质的翻译和服务,是CODEX得以持续发展的源动力。
专业的精英团队
专业的精英团队
CODEX的团队是由留学归国人员、重点高校毕业的研究生、专业的母语籍译员以及医学行业的专家顾问组成。
权威的质量认证体系
权威的质量认证体系
通过国际ISO17100:2015,ISO18587:2017, ISO9001:2015, ISO14001:2015, ISO 13485:2016等多项通过国际级别认证,服务多家国际著名的医药企业。
严格的管控流程
严格的管控流程
CODEX制定了完善的翻译质量保证体系和系统化的运作流程,严格采取一译、二改、三校、四审的工作程序。
绝佳的员工素质
绝佳的员工素质
我们中的每一位都经过严格的考核和挑选,精通医学翻译工作,形象佳责任心强,并严格遵循保密制度。
客户支持
客户支持
“精益求精,至善至美”科译质量和实力以及严格的保密制度倾心为您服务。
联系我们
CODEX科译在您身边

北京科译翻译有限公司

400-136-8786

我们将全天候为您服务
我们是谁
16年来,CODEX是一直致力于提供生命科学翻译和本地化服务的公司,是国内为数不多的通过国家ISO17100:2015认证的医学翻译提供商。
会员注册
发送验证码
注册
已有账号?点击登录
账号登录
短信登录
登录
没有账号?点击注册
发送验证码
登录
没有账号?点击注册
扫码二维码
CODEX微信公众号
添加微信
CODEX翻译客服
联系我们
400-136-8786
邮箱
Info@codex-trans.com