注册
CN



高质量的医疗器械翻译有哪些注意事项?
文章来源: 作者: 发布日期:2022-07-20 浏览次数: 173 次

目前汉语作为世界大语种之一已经开始拥有越来越重要的影响力,但是随着日趋开放的发展态势,各种对外交流中依然必不可少的需要翻译人才,对于翻译的工作很多人认为只要能掌握简单的读写就行,其实翻译可以细分为很多赛道,比如医疗器械翻译就对从业者有着很高的要求,那么它有哪些注意事项呢?

器械翻译.png

医疗器械翻译属于专门的行业,随着多年的发展以及行业体量的整体扩张,已经拥有属于自己的行话,比如物品的专门名称,各种缩写等等,都给一般人对这个行业的了解设置了障碍。举个简单的例子,医生开的药单在患者看来简直像天书,但是身为同行的取药医生却能准确理解并根据单子给你取药,这就是医疗行业拥有自己内部一套沟通方式的典型体现。


这种现象不仅仅出现在医疗行业,每一个细分行业都存在这个问题,对于翻译者来说,他们不但要对语言本身进行学习,还要了解自己主攻行业的各种知识,才能在翻译过程中做到游刃有余。

翻译行业作为沟通两种不同语言的桥梁,需要认识到语言是一种文化的结晶,所以在对文本翻译的同时也要考虑到文化习俗、宗教信仰、民族感情等各个方面的因素,这样才能更大限度的表达清楚双方想要表达的意思,促进沟通顺畅进行,这无疑又是器械翻译过程中的一个难点。综上所诉,器械翻译是行业与翻译知识以及文化属性等各个方面的整合,需要从业者不断打磨自己的知识储备,存在各种难点值得注意。

高质量的医疗器械翻译有哪些注意事项?
文章来源: 作者: 发布日期:2022-07-20 浏览次数: 173 次

目前汉语作为世界大语种之一已经开始拥有越来越重要的影响力,但是随着日趋开放的发展态势,各种对外交流中依然必不可少的需要翻译人才,对于翻译的工作很多人认为只要能掌握简单的读写就行,其实翻译可以细分为很多赛道,比如医疗器械翻译就对从业者有着很高的要求,那么它有哪些注意事项呢?

器械翻译.png

医疗器械翻译属于专门的行业,随着多年的发展以及行业体量的整体扩张,已经拥有属于自己的行话,比如物品的专门名称,各种缩写等等,都给一般人对这个行业的了解设置了障碍。举个简单的例子,医生开的药单在患者看来简直像天书,但是身为同行的取药医生却能准确理解并根据单子给你取药,这就是医疗行业拥有自己内部一套沟通方式的典型体现。


这种现象不仅仅出现在医疗行业,每一个细分行业都存在这个问题,对于翻译者来说,他们不但要对语言本身进行学习,还要了解自己主攻行业的各种知识,才能在翻译过程中做到游刃有余。

翻译行业作为沟通两种不同语言的桥梁,需要认识到语言是一种文化的结晶,所以在对文本翻译的同时也要考虑到文化习俗、宗教信仰、民族感情等各个方面的因素,这样才能更大限度的表达清楚双方想要表达的意思,促进沟通顺畅进行,这无疑又是器械翻译过程中的一个难点。综上所诉,器械翻译是行业与翻译知识以及文化属性等各个方面的整合,需要从业者不断打磨自己的知识储备,存在各种难点值得注意。

我们的优势
16年医疗、知识产权领域翻译经验
16年医疗、知识产权领域翻译经验
自成立以来,CODEX 一直深耕医疗、知识产权领域翻译,高品质的翻译和服务,是CODEX得以持续发展的源动力。
专业的精英团队
专业的精英团队
CODEX的团队是由留学归国人员、重点高校毕业的研究生、专业的母语籍译员以及医学行业的专家顾问组成。
权威的质量认证体系
权威的质量认证体系
通过ISO 17100:2015质量认证,以及ISO 9001:2015质量管理体系认证,服务多家国际著名的医药企业。
严格的管控流程
严格的管控流程
CODEX制定了完善的翻译质量保证体系和系统化的运作流程,严格采取一译、二改、三校、四审的工作程序。
绝佳的员工素质
绝佳的员工素质
我们中的每一位都经过严格的考核和挑选,精通医学翻译工作,形象佳责任心强,并严格遵循保密制度。
客户支持
客户支持
“精益求精,至善至美”科译质量和实力以及严格的保密制度倾心为您服务。
联系我们
CODEX科译在您身边

北京科译翻译有限公司

400-136-8786

我们将全天候为您服务
我们是谁
16年来,CODEX是一直致力于提供生命科学翻译和本地化服务的公司,是国内为数不多的通过国家ISO17100:2015认证的医学翻译提供商。
会员注册
发送验证码
注册
已有账号?点击登录
账号登录
短信登录
登录
没有账号?点击注册
发送验证码
登录
没有账号?点击注册
扫码二维码
CODEX微信公众号
添加微信
CODEX翻译客服
联系我们
400-136-8786
邮箱
Info@codex-trans.com