注册
CN
科译新闻资讯



当前位置: 首页 >> 新闻资讯>> 新闻详情

中国医疗翻译行业面临的挑战有哪些?

文章来源: 作者: 发布日期:2022-04-27 浏览次数: 823 次


翻译从业人员在医药供应链中发挥着关键作用,而且翻译需求似乎也在全球范围内不断增加。就全球范围来看,全球药品和医疗服务市场的联系比以往任何时候都要紧密,这直接导致了翻译等医疗服务需求的增加。


这种趋势为评估医学翻译工作的质量提出了新的要求。同时行业监管也在不断加强。这不仅增加了翻译人员的工作量,也拓宽了质量控制等相关翻译服务。


中国市场在生命科学和医药发展领域日益活跃,中国在全球其他市场的医疗服务和产品消费也在不断增长。


因此,中文医学翻译的需求比以往任何时候都要强烈。中国临床试验水平越来越高,这也导致了翻译服务需求的增加。


宽松的制度

此前,中国当局承诺努力提高新药获批使用的速度。该提案计划放宽对希望在中国获得新药许可的外国公司的一些要求。


这很有可能会鼓励更多的外国制药公司进入中国市场,同时也会增加翻译服务的需求。


举个例子,关于临床试验数据,目前,根据相关规定,如果在海外进行试验,将不承认任何临床数据;相反,外国制药公司需要在中国国内重复试验才能确保在市场上获得批准。


如果新规则移除这项规定,这可能意味着更多来自海外的临床试验数据需要翻译成中文。宽松的制度可能意味着中国将获批更多的药物,并且获批的速度会越来越快,这些都会给在该领域工作的译员带来压力。


中国医疗器械监管机构最近实施了一项新规定,规定生产医疗器械的外国公司如果想要供应中国市场,就必须将公司的基本信息翻译成简体中文。


这是外国公司想要进入中国市场需要跳过的另一道门槛- 但鉴于中国正在不断增加医疗设备的需求,所以其实很多外国公司并不介意。


技能短缺


尽管对翻译人员的需求可能会增加,但供应并不总是具有足够的弹性以满足市场需求。对于专业译者来说,将其翻译成自己的母语是最佳做法。这要求母语为汉语的人在翻译任何语言的时候都要有极高的能力。


由于英语通常是科学和医学研究的主要语言,因此通常需要翻译的是英语。以中文为母语的人有较强的英语技能并不罕见,但找到一位同样擅长医学翻译的英汉翻译人员就不那么容易了。


想短时间内找到同时具备医疗翻译能力、英汉翻译能力的译员并不容易,而且很难通过重新培训快速进入这一行业。中国的翻译培训供应远远落后于市场需求,教育机构能提供的专业翻译课程少之又少。


这就是为什么找到具有多种专业技能的翻译人员价格相对昂贵的一部分原因。需牢记的是,中国蓬勃发展的经济加上高度的全球化和国际化意味着其他行业也同样需要翻译人才。


医学翻译的准确性至关重要,这就是为什么医学翻译需要具有专业医学知识的高素质翻译人才,否则一旦出错就会有严重的后果。


当务之急是找到具有很强技能和经验的翻译人才,但在供应滞后于不断增长的需求的市场中,这无疑充满挑战。


中国目前正在解决其医疗保健系统中的许多不足之处,包括诊所的短缺、医生的短缺,以及长期推迟批准新药上市的问题。


人类乳突病毒疫苗在2016年获批上市时,晚于美国市场整整十年之久。


越来越多的中国病人前往国外寻求国内并不易获得的治疗,这推动了其他市场对口译人才的需求。

热门资讯

中国医疗翻译行业面临的挑战有哪些?
文章来源: 作者: 发布日期:2022-04-27 浏览次数: 823 次


翻译从业人员在医药供应链中发挥着关键作用,而且翻译需求似乎也在全球范围内不断增加。就全球范围来看,全球药品和医疗服务市场的联系比以往任何时候都要紧密,这直接导致了翻译等医疗服务需求的增加。


这种趋势为评估医学翻译工作的质量提出了新的要求。同时行业监管也在不断加强。这不仅增加了翻译人员的工作量,也拓宽了质量控制等相关翻译服务。


中国市场在生命科学和医药发展领域日益活跃,中国在全球其他市场的医疗服务和产品消费也在不断增长。


因此,中文医学翻译的需求比以往任何时候都要强烈。中国临床试验水平越来越高,这也导致了翻译服务需求的增加。


宽松的制度

此前,中国当局承诺努力提高新药获批使用的速度。该提案计划放宽对希望在中国获得新药许可的外国公司的一些要求。


这很有可能会鼓励更多的外国制药公司进入中国市场,同时也会增加翻译服务的需求。


举个例子,关于临床试验数据,目前,根据相关规定,如果在海外进行试验,将不承认任何临床数据;相反,外国制药公司需要在中国国内重复试验才能确保在市场上获得批准。


如果新规则移除这项规定,这可能意味着更多来自海外的临床试验数据需要翻译成中文。宽松的制度可能意味着中国将获批更多的药物,并且获批的速度会越来越快,这些都会给在该领域工作的译员带来压力。


中国医疗器械监管机构最近实施了一项新规定,规定生产医疗器械的外国公司如果想要供应中国市场,就必须将公司的基本信息翻译成简体中文。


这是外国公司想要进入中国市场需要跳过的另一道门槛- 但鉴于中国正在不断增加医疗设备的需求,所以其实很多外国公司并不介意。


技能短缺


尽管对翻译人员的需求可能会增加,但供应并不总是具有足够的弹性以满足市场需求。对于专业译者来说,将其翻译成自己的母语是最佳做法。这要求母语为汉语的人在翻译任何语言的时候都要有极高的能力。


由于英语通常是科学和医学研究的主要语言,因此通常需要翻译的是英语。以中文为母语的人有较强的英语技能并不罕见,但找到一位同样擅长医学翻译的英汉翻译人员就不那么容易了。


想短时间内找到同时具备医疗翻译能力、英汉翻译能力的译员并不容易,而且很难通过重新培训快速进入这一行业。中国的翻译培训供应远远落后于市场需求,教育机构能提供的专业翻译课程少之又少。


这就是为什么找到具有多种专业技能的翻译人员价格相对昂贵的一部分原因。需牢记的是,中国蓬勃发展的经济加上高度的全球化和国际化意味着其他行业也同样需要翻译人才。


医学翻译的准确性至关重要,这就是为什么医学翻译需要具有专业医学知识的高素质翻译人才,否则一旦出错就会有严重的后果。


当务之急是找到具有很强技能和经验的翻译人才,但在供应滞后于不断增长的需求的市场中,这无疑充满挑战。


中国目前正在解决其医疗保健系统中的许多不足之处,包括诊所的短缺、医生的短缺,以及长期推迟批准新药上市的问题。


人类乳突病毒疫苗在2016年获批上市时,晚于美国市场整整十年之久。


越来越多的中国病人前往国外寻求国内并不易获得的治疗,这推动了其他市场对口译人才的需求。

我们的优势
16年医疗、知识产权领域翻译经验
16年医疗、知识产权领域翻译经验
自成立以来,CODEX 一直深耕医疗、知识产权领域翻译,高品质的翻译和服务,是CODEX得以持续发展的源动力。
专业的精英团队
专业的精英团队
CODEX的团队是由留学归国人员、重点高校毕业的研究生、专业的母语籍译员以及医学行业的专家顾问组成。
权威的质量认证体系
权威的质量认证体系
通过国际ISO17100:2015,ISO18587:2017, ISO9001:2015, ISO14001:2015, ISO 13485:2016等多项通过国际级别认证,服务多家国际著名的医药企业。
严格的管控流程
严格的管控流程
CODEX制定了完善的翻译质量保证体系和系统化的运作流程,严格采取一译、二改、三校、四审的工作程序。
绝佳的员工素质
绝佳的员工素质
我们中的每一位都经过严格的考核和挑选,精通医学翻译工作,形象佳责任心强,并严格遵循保密制度。
客户支持
客户支持
“精益求精,至善至美”科译质量和实力以及严格的保密制度倾心为您服务。
联系我们
CODEX科译在您身边

北京科译翻译有限公司

400-136-8786

我们将全天候为您服务
我们是谁
16年来,CODEX是一直致力于提供生命科学翻译和本地化服务的公司,是国内为数不多的通过国家ISO17100:2015认证的医学翻译提供商。
会员注册
发送验证码
注册
已有账号?点击登录
账号登录
短信登录
登录
没有账号?点击注册
发送验证码
登录
没有账号?点击注册
扫码二维码
CODEX微信公众号
添加微信
CODEX翻译客服
联系我们
400-136-8786
邮箱
Info@codex-trans.com